Support Guide US TV by the Minute: Drop-Down for Choice






Go Down
   
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see Print E-mail

Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe. Rather, they would say:

﴿إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا﴾

(Our eyes have been (as if) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "﴿this means﴾ our vision has been blocked.'' Qatadah narrated that Ibn `Abbas said, "﴿this means﴾ our eyesight has been taken away.'' Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "﴿this means﴾ we were confused and put under a spell.''

﴿سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا﴾

(Our eyes have been (as if) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled ﴿lit. intoxicated﴾ is the one who cannot reason.''

﴿وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـهَا لِلنَّـظِرِينَ - وَحَفِظْنَـهَا مِن كُلِّ شَيْطَـنٍ رَّجِيمٍ - إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ - وَالاٌّرْضَ مَدَدْنَـهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ - وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَزِقِينَ ﴾

(16. And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders. ) (17. And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaytan (devil).) (18. Except him (devil) who steals the hearing, then he is pursued by a clear flaming fire.) (19. And We have spread out the earth, and have placed firm mountains in it, and caused all kinds of things to grow in it, in due proportion.) (20. And in it We have provided means of living, for you and for those whom you provide not.)

 
< Prev   Next >